Umówimy się wpół-do-namiętnie czy za kwadrans do szaleństwa?
?Quedamos pasión y media o cuarto para la locura?
Shall we meet half past passion or quarter to madness?
Dear PINK’s
Nigdy jeszcze rysunkowa erotyka nie przeżywała tak silnego boomu jak w chwili obecnej. Światowy sukces Hentai – japońskiej pornografii rysunkowej – jest niepodważalny, a i zachodni rysownicy tacy jak prezentowany przeze mnie na PND! Roberto Baldazzini czy cała plejada amerykańskich gwiazd też nie pozostają daleko w tyle. Większość aktualnych produkcji skoncentrowana jest jednak na soczystej, agresywnej seksualności o wiele bardziej niż na wdzięku. Trochę inaczej ma się sprawa w przypadku Hentai ale ponieważ tutaj wdzięk i niewinność są integralnym elementem perwesji i pozostają najczęściej w bezpośrednim związku ze zjawiskiem, ktore moglibyśmy określić jako “kulturę gwałtu” stanowią więc zupełnie odrębny fenomen, który omawiałem już przy innej okazji. ////// Nunca antes la caricatura erótica vivió un boom tan fuerte como hoy en día. El éxito mundial de Hentai – la caricatura pornográfica japonesa – es incuestionable, los dibujantes occidentales – como el presentado por mi en PND! – Roberto Baldazzini o estrellas del comic norteamericano tampoco se quedan atrás. A pesar de esto, la mayoría de la producción actual está concentrada en la jugosa, agresiva sexualidad mucho más que en el encanto sensual. El asunto es un poco diferente en el Hentai, pero acá encanto e inocencia son elementos integrales de la perversión y en la mayoría de casos están directamente conectados con lo que se puede nombrar “la cultura de la violación” así pues, consiste en un fenómeno separado, el cual ya comenté en otra ocasión*. (*texto en polaco) ////// Never before erotic drawings had such a boom as in the present moment. The worldwide success of Hentai – japanese cartoon pornography – is unquestionable, and also western artists – like the presented by me at PND! show – Roberto Baldazzini or generally the whole american comic stardom doesn’t stay much in the back. Yet the most of recent productions are focusing rather in juicy, aggressive sexuality than in charm. A bit different is the situation in the case of Hentai because here charm and innocence are integral elements of perversion and are frequently related to the so-called “Rape Culture” so we are treating here with completely different phenomena about which I already wrote a separate article*.
(*polish text).

Dzisiaj chciałbym przypomnieć trochę rysunkowej erotyki z niedalekiej przeszłości. W kategorii różowej karykatury postacią kluczową pozostaje dla mnie Raymond Peynet. Jego kultowa w latach pięćdziesiątych seria “Les Amoureux” jest we Francji do dziś walentynkowym hitem. Ja sam zetknąłem się z nim stosunkowo wcześnie (pewnie w wieku jakichś pięciu lat – jego album “Zakochani” wydany w 1958 przez WAG był jednym z prezentów ślubnych dla moich rodziców) i to doświadczenie niewątpliwie pozostaje esencjonalne dla mojej wizji zmysłowości. ////// Hoy quería recordar algo de dibujos eróticos de un pasado relativamente cercano. En la categoría de caricatura rosa un personaje clave sigue siendo para mi Raymond Peynet. Su famosa en los anos cincuenta serie “Les Amoureux” se mantiene como un éxito de San Valentín hasta hoy día en Francia. Yo mismo me encontré con sus creaciones relativamente temprano (probablemente a la edad de cinco anos – su álbum “Los Enamorados” publicado en Polonia en 1958 fue uno de los regalos de boda de mis padres) y ésta experiencia seguramente fue esencial para la formación de mi concepto de sensualidad. ////// Today I would like to remember a bit of erotic cartoon from the recent past. In the category of pink caricature, essential for me is Raymond Peynet. His cult series “Les Amoureux” from the 50’s is until today a Valentine symbol in France. I saw his drawings rather early in my life (at five as I recall} his album published in Poland by WAG editorial in 1958 was one of the wedding gifs for my parents and this experience until today is essential for the development of my vision of sensuality.



Na powojennej scenie polskiej jak samotna różowa gwiazda błyszczy Maja Berezowska, ktorą dażę szczególnym kultem i za każda wizytą w kraju zapalam jej czerwną lampkę na Komunalnych Powązkach. Jeżeli erotyka w Polsce w ogóle jest kwestią trudną to w rzeczywistości lat pięćdziesiątych, wobec jej niedekwatności tak w kontekscie pro- jak anty-ustrojowej kultury, zajmowanie się nią było zadaniem jeszcze bardziej karkołomnym niż dzisiaj. Maja skonfrotowała sie z nim jednak znakomicie – mimo jej romansu z niebudzacymi mojego przesadnego entuzjazmu bestiami takimi jak Samozwaniec czy Sztaudynger wiele z jej rysunkow po dziś dzień wibruje radością życia a spuchnięte od pocałunków usta i giętkie palce jej bohaterów mogą ciągle budzić mile grzeszne myśli. ////// En la escena polaca de posguerra sigue brillando como una estrella solitaria rosa – Maja Berezowska a quien tengo un culto particular y durante cada una de mis vistas en mi tierra le prendo una veladora rosa en el Panteón Comunal “Powązki”. Si la erótica en mi país es de entrada una cuestión difícil, en los cincuenta dedicarse a ella fue un reto todavía más complejo debido a su inadecuidad frente a las posturas culturales tanto pro- como anti-comunista . Maja se confrontó con él de manera excelente, a pesar de su romance con personajes dudosos para mi en nuestra cultura como Samozwaniec o Sztaudynger, muchos de sus dibujos hasta hoy día están vibrando con la alegría de la vida y los labios inflamados de besos y elásticos dedos de sus personajes siguen despertando pensamientos agradablemente indecentes. ////// On the post-war polish scene like a lonely pink star shines Maja Berezowska, to whom I have a particular cult and on each visit to my country I am lighting her a red candle on her grave at Communal “Powązki” Graveyard. If in Poland Erotism is generally a difficult cuestion, on the 50’s reality, because of its inadequacy for the pro- as for the anti-system culture, working on it as a subject of artwork was even harder. Maja confronted this in the must stunning manner, in spite of her romance with somehow doubtful cultural personalities like Samozwaniec or Sztaudynger, many of her drawings radiates joy of life until today and the lips swollen from kisses and elastic fingers of her characters can still awake pleasant indecent thoughts.



Jeżeli o współczesność to w kręgu kultury zachodniej pod hasłem seks i wdzięk proponowałbym czarująco niesforne lesbijskie komiksy Colleen Coover z serii “Small Favors”, jeżeli zaś o Polskę to z niemałą przyjemnościa natrafiłem ostatnio na blog “Boli” – w tym przypadku mamy rysunki, które zdecydowanie można określić jako seksitowskie (co mi jako radykalnemu feminiście zupełnie nie przeszkadza a podobały się też bardzo mojej dziewczynie) ale wykonane są one gibką kreską a ich smukłe choć krągło-buzie i jabłko-piersie bohaterki są poprostu urocze. ////// En cuanto a la caricatura contemporánea del círculo occidental bajo el escudo de sexo y encanto, podría recomendar las dulces y necias historietas lésbicas de la serie “Small Favors” de Colleen Coover Con respecto a Polonia, me topé últimamente con mucho gusto con el blog “Boli” – en este caso los dibujos son definitivamente sexistas (lo que a mi como radical feminista no me molesta en lo mas mínimo y a mi novia también le han gustado bastante) pero ejecutados con mucha gracia. Sus esbeltas protagonistas con caritas redondas y pechos como manzanitas tienen mucho encanto. ////// Talking about contemporary cartoon in the western circle under “Sex and Charm” I would like to point a charmingly naughty lesbian comics from the series “Small Favors” by Colleen Coover. Regarding Poland lately I found with pleasure the web blog “Boli” – in this case we are dealing with drawings that can be defined as sexist (which for me as a radical feminist doesn’t bother me much and my girlfriend also likes them a lot) but at the same time are drawn with fine line and the slim but round-faced and apple-titted female protagonists are just cute.


Poniżej umieszczam trochę linków do stron z materiałami, odradzam jednak litografie RP – tym jego znacznie późniejszem pracom brak lekkości jaką mają gazetowe rysunki. Dla informacji tych kilku czytelnikow, którzy pasjonują się porcelaną tak jak ja: Rosenthal pod koniec lat latach pięćdziesiątych wyprodukował figurki, talerze i wazony z wzorami Peyneta. ////// Abajo incluyo algunos links a las páginas relacionadas con Peynet y Berezowska. Únicamente no recomiendo las litografías de RP – a éstos más recientes trabajos suyos les falta la ligeridad que poseen los dibujos. Para información de los pocos lectores que comparten conmigo la pasión por la porcelana: Rosenthal a finales de anos cincuenta produjo figuritas, platos y floreros basados en disenos de Peynet. ////// Underneath I am placing some links to the sites with related materials, although I don’t recommend RP lithographs – this newer works do not have the lightness of newspaper drawings. For the information of those few visitor who may share my passion for porcelain: in the late 50’s Rosenthal produced a variety of figures, plates and flowerpots based on Peynet designs.
GLI AMORI DI PEYNET
PEYNET PERFUMY
PEYNET LOVER’S BEDSIDE BOOK
PEYNET LOVERS WEEKEND BOOK
PEYNET ABE BOOKS
PEYNET ARTNET
PEYNET ZAKOCHANI

BEREZOWSKA AMAZON
BEREZOWSKA ABE BOOKS
BEREZOWSKA ARTPRICE